КТО ТАКОЙ ИЕГОВА?
«КТО такой Иегова?» Это старый вопрос. Когда такой вопрос был первый
раз поставлен египетским фараоном в шестнадцатом столетии до Р.Х., то он звучал
дерзко и презрительно, и спрашивающий добавил: «Чтобы я послушался голоса
Его и отпустил Израиля? Я не знаю Иеговы,*(в оригинале) и Израиля не отпущу».
Этот вызов вызвал следующие слова утешения пророку Моисею: «Фараон не
послушает вас, и Я наложу руку Мою на Египет. И выведу воинство Мое, народ
Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской судами великими. Тогда узнают
египтяне, что Я Иегова, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов
Израилевых из среды их.» Исход 5:2 и 7:4,5, АС.
В Библии Египет употреблен как прообраз в маленьком масштабе для всего
нынешнего мира. Следовательно эти слова про Египет содержат пророческое
предупреждение, что вскоре весь мир узнает и научится, что Он, чье имя Иегова,
есть единственный, живой и истинный Бог, но это таким путем, каким мир не будет
рад. Поэтому теперь хорошо узнать, кто и каков Он, чтобы мы могли теперь
действовать в нашу пользу.
Когда Моисей стоял перед египетским фараоном и передавал ему требования
Бога, тогда Моисей объявил имя Бога, Который послал его. Моисей не сказал:
«Господь говорит так и так»; ибо фараон и египтяне почитали и признавали своих
собственных ложных богов господами. Даже когда он говорил своему
собственному народу в Египте, чтобы объяснить ему свое возвращение к нему,
Моисей произнес имя Бога, чтобы точно открыть Того, Кто его послал обратно в
Египет. Мы читаем: «Бог сказал Моисею: Я ЕСМЬ СУЩИЙ. И сказал: так скажи
сынам Израилевым: СУЩИЙ [по древне-еврейски: Ehyeh] послал меня к вам. И
сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Иегова, Бог отцов ваших,
Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и
памятование о Мне из рода в род.» (Исход 3:14,15, АС)
Мы не можем избежать этого имени; если мы читаем Его написанное Слово,
то мы встречаем имя Божье. Ничего нельзя достигнуть спорным обсуждением, что
произношение имени Иегова неправильно. Священные Писания, написанные до
христианской эры, были почти все написаны на еврейском языке; одна их часть на
арамейском языке; и в этих книгах Священного Писания, начиная с первой и
кончая последней, встречаются алфавитные буквы имени Бога, Йод Ге Вау Ге ( ,יהוה
или YHWH). Это имя, символизированное этими четырьмя еврейскими
согласными звуками, встречается всего 6,823 раза( Страница 39, параграф 2 кпиги
The Riblical Text in the Making, от Робт. Кордие. Также Lexiconin Veteris Testaments
Libros, от Келер-Баумгартнера.) в Еврейских Писаниях. Еврейские Писания стали
переводить на греческий язык около 280 года до Р.Х. Но уже некоторое время
перед тем, суеверные евреи начали отказываться произносить это имя, боясь его
тщетно употреблять. Всякий раз, когда они читали вслух и встречали это имя, они
вместо него произносили слово Адонай (Господь) или Элогим (Бог). Изготовляя,
однако, первый перевод на греческий язык, известный как Версия Сэптуагинта
(70), переводчики не следовали этому еврейскому обычаю, а поставили эти четыре
еврейские буквы ( יהוה ) Божьего имени в свой греческий перевод.
Писатели Греческих Христианских Писаний употребляли перевод
Сэптуагинта, и они цитировали из его греческого текста, который содержал
буквально имя Всевышнего Бога. Но потом переписчики перевода Сэптуагинта
стали пропускать Божье имя в еврейских буквах и замещать их греческими
словами, означающими «Господь» или «Бог». Тогда переводчики Библии стали
следовать этому раввинскому обычаю, что частью объясняет, почему имя не
встречается в большинстве случаев в переводах Христианских Греческих Писаний.
Иероним следовал такой-же привычке при изготовлении латинского перевода
Вульгата, и в книге Исход 6:3 он употребил титул Адонай вместо Иегова и это
объясняет, почему имя не появляется в английском римско-католическом Дуэ
переводе. В английском «Авторизованном» или в Царя Иакова переводе мы
находим имя «Иегова» в книге Исход 6:3; Псалом 83:18 (в руск. Библии. Псалом.
82:19) и в книге Исаии 12:2 и 26:4. Перевод И.Б. Ротергама под заглавием
«Эмфасайэед Байбелъ» переводит 6,823 раза встречающееся там имя как «Ягвэ», а
Американский Стандартный Перевод передает его каждый раз как «Иегова». Если
даже ни одно из этих двух произношений не так точно, как Бог произнес Свое имя
Моисею, то эти произношения все-таки помогают нам немедленно узнать, кто
подразумевается под этим именем, и это ничуть не является для него бесчестием
или богохульством.
Наглядное пояснение: Псалом 109:1,2 в католическом Дуэ переводе гласит:
«Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих
в подножие ног Твоих. Скипетр силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй
среди врагов Твоих.» А в Американском Стандартном Переводе тот же самый
псалом царя Давида (Псалом 110:1,2) гласит: «Сказал Иегова Господу моему: седи
одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. Жезл силы
Твоей пошлет Иегова с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.» Таким образом
этот последний перевод устраняет всякое замешательство, признавая правильно
истинную ценность Божьего имени; перевод показывает, что тот, кого Давид
называет «Господом моим» является Мессией, Которого Иегова сделал Царем и
Священником по чину Мельхиседека. Если «Авторитетная» Библия или Царя
Иакова перевод переводит имя Бога с титулом «Господь» или «Бог», то он всегда
передает этот титул прописными буквами, например, «ГОСПОДЬ», «БОГ», чтобы
их отличить от обыкновенных слов «Господь» и «Бог».—См. Псалом 109:1.
КТО ОН ЕСТЬ
Если мы справляемся по тексту Библии, где это имя появляется в Еврейской
Библии, то нам будет возможно найти ответ на вопрос: Кто такой Иегова? В
Псалме 89:2,3,13 (АС) пророк Моисей пишет: «Господи! Ты нам прибежище в род
и род. Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от
века и до века Ты Бог. Обратись, Иегова! Доколе? Умилосердись над рабами
Твоими.» Кто же такой Иегова? Иегова есть Бог и как таковой никогда не имел
начала. Его вечное существование объявлено также в книге Исаии 57:15: «Ибо так
говорит Высокий и Превознесенный, вечно Живущий,— Святый имя Его: Я живу
на высоте небес и во святилище.»
Иегова владычествует вечно во всем пространстве вселенной. Он достоин
всего почета и всей славы, и один из Его вдохновенных писателей говорит
правильно: «Царю же веков нетленному, невидимому, единому, премудрому Богу
честь и слава во веки веков.» (1 Тимофею 1:17, НМ) Так как Он вечный и
бессмертный, то Он является Источником всей жизни.
Следовательно было время, когда Иегова был совершенно единным во
вселенной. Вся жизнь, вся энергия и все мысли находились единственно только в
Нем. Однако, Он не чувствовал Себя одиноким, ибо Он совершен Сам в Себе, что
значит, что Он обладает совершенством и у Него нет недостатков. Тогда пришло
время, когда Иегова начал создавать. Только тогда Он стал Богом всего, Своего
творения. Поэтому в первом стихе Библии в начале повествования о творении
говорится о Нем, как о Боге. «В начале Бог сотворил небо и землю.» (Бытие 1:1)
Так как Иегова является Богом, Творцом, то выражение «Бог Иегова» правильно и
поэтому оно и применяется. Это выражение появляется немедленно после
повествования о творении. Мы читаем: «Вот происхождение неба и земли, при
сотворении их, в то время, когда БОГ ИЕГОВА создал землю и небо.» (Бытие
2:4,5,7-9,15,18,19,21,22, АС) Его первые создания были духовные создания, духи
как и Он. Иисус сказал: «Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться
в духе и истине.» (Иоанна 4:24) Так как Иегова есть дух, то Он есть невидим и
останется невидим человеческому глазу навсегда. Он сказал Моисею: «Лица Моего
не можно тебе увидеть; потому что человек не может увидеть Меня и остаться в
живых.» (Исход 33:20) Он так величествен, что человеческое создание не может
перенести Его величия. Хотя Он—Великий Дух, великая интеллигентная, активная
Личность, невидимая человеку, тем не менее Он открылся человеку посредством
Своего чудесного творчества. Поэтому те, которые отрицают Его божественность
или факт, что Он Бог Творец, подвергаются осуждению. «Ибо Его невидимые
качества ясно видимы от создания мира, так как они понятны по созданным вещам,
даже Его великая сила и Божество, так что они непростительны.» (Римлянам 1:20,
НМ) Говоря о Его величии, как о величии Творца, вдохновенный псалмопевец
высказал свою веру восклицанием: «Благослови, душа моя, Господа! Господи,
Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием. Ты одеваешься светом,
как ризою, простираешь небеса, как шатер; устрояешь над водами горние чертоги
Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра. Ты
творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими —огонь пылающий.»—
Псалом 103:1-4; Евреям 1:7,14.
Как Творец, Иегова является Источником всей жизни и власти и каждого
доброго качества; Его дела совершенны. Ему пел Моисей следующую песню: «Имя
Иеговы прославлю; воздайте славу Богу нашему. Он Твердыня; совершенны дела
Его, и все пути Его праведны. Бог верен, и нет неправды в Нем; Он праведен и
истинен.» Поэтому Он тот Один, о Ком написано: «Всякое даяние доброе и всякий
дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни
тени перемены.» (Второзаконие 32:3,4, АС; Иакова 1:17)
ЕГО ИМЯ
Имя «Иегова»—еврейский глагол и означает буквально «Он дает причину
быть», т.е. возникнуть намерению. Когда Он особенным путем открыл Своему
пророку Моисею это имя, тогда Он это делал в связи с объявлением Своего
намерения относительно Своего избранного народа, который в то время находился
в Египетском рабстве. Таким образом Его имя «Иегова», кроме его буквального
значения, объявляет Его намерение относительно Своих созданий. (Исход 3:15-21;
6:2-8, АС) Много раз во всей Библии Он объявляет Свое намерение дать знать всем
народам, а также равносильно и Своему собственному, благословенному народу,
что Он—Иегова. Лишь в одной пророческой книге Иезекииля это объявление о Его
намерении, дать всем им знать, что Он есть Иегова—встречается более
шестидесяти раз. (Исход 6:7; Иезекииль 6:7,10,13,14, АС) Таким образом очень
замечательной частью Его великого намерения является оправдание Его
оклеветанного и ложно представленного имени. Его оправдание важнее, чем
спасение людей.
Сокращения Библейских переводов приведенных или цитированных .
(HM) — New World Translation of the Christian Greek Scriptures, 2d edition.
Христианские Греческие Писания — Перевод Нового Мира, 2-е издание
(Дуэ) — Дуэ-Реймсе Библии, или Дуэ Библии , это перевод Библии с латинской
Вульгаты на английский язык, сделанный членами Английского колледжа в Дуэ., на
службе католической церкви .
(АС) — American Standard Version, by the American Committee of Revision
Когда за приведенным стихом не следует никакого особенного сокращения,
тогда следует подразумевать, что это приведено из Синодального издания